Non parlo spagnolo!

Corso gratuito di spagnolo per principianti

  • Home
  • Grammatica
  • Esercizi
  • Lessico
  • Ascolti
  • Dialoghi
  • Conversazione
  • Ebook gratuito!
  • Negozio
  • Articoli
  • Sitemap
  • Consigli
You are here: Home / News / 6 espressioni spagnole intraducibili

6 espressioni spagnole intraducibili

November 26, 2021 by dontspeak

Ogni lingua ha le proprie espressioni intraducibili. Ad esempio: come tradurre in modo efficace i nostri “come i cavoli a merenda”, “far buon viso a cattivo gioco” oppure “mica pizza e fichi”? Beh, anche gli spagnoli hanno le loro belle difficoltà a tradurre frasi come queste…

… El año pum

L’anno “pum” si riferisce a un’epoca arcaica non meglio precisata. Per dire che una cosa è vecchissima si dice che “es del año pum“.

… Hay que joderse

C’è da fottersi. Ma non in senso letterale. È come il nostro “roba da non credere” in riferimento a inaspettati eventi negativi.

… Tela

Letteralmente è il nome di un materiale, come in italiano, ma dà vita ad una serie di espressioni che non hanno a che fare con esso. Tra le più comuni: “tela marinera“, “telita“, “vaya tela” che si usano per dire “mamma mia…” con certa preoccupazione. Quando si dice che qualcuno o qualcosa “tiene tela” significa che è complicato o provoca problemi.

… Me cago en la leche/ Me cago en la mar

Il significato è piuttosto chiaro ma, penserete, in che occasioni si defeca nel latte o nel mare?
L’espressione è un’imprecazione al pari di “porca miseria”. Per ridurne la volgarità si usa la forma “me cachis en la leche” (cachis non vuol dire nulla).

… Pasarse dos pueblos

Pasar significa “lasciarsi alle spalle” ma pasarse, come riflessivo, significa “esagerare”. Pueblos sono i paesini di campagna. Pasarse non uno ma ben dos pueblos significa “esagerare un bel po’ “.

… Meterse con alguien

Significa infastidire, prendere in giro e “cercare rogne” con quella persona. L’espressione “no te metas conmigo” significa al contempo “non mi prendere in giro!” e “Stai cercando rogne?”

Ecco una botta e risposta di due amici. Uno di loro vede una vecchia macchina (coche) per strada. Riesci a capire cosa si dicono? (Se sì, scrivilo nei commenti).

Raúl: “Vaya tela, ese coche es del año pum, y mira las ruedas… ¿Le dejan circular así? Hay que joderse…”
Paula: “Eh, te estás pasando dos pueblos. ¿Te estás metiendo con mi coche, a caso?”

 

Alla prossima, chichos!

 

Commenta | Leggi altri articoli

Filed Under: News

Comments

  1. Marco says

    November 26, 2021 at 5:27 pm

    – Ué, ragazza! Ma con che catorcio stai andando in giro? L’hai trovato nella tomba di Tutankhamon?
    – Lasciami stare sai! Sempre a spararle grosse tu!

CORSO DI SPAGNOLO PER PRINCIPIANTI

Grammatica
101 Gli articoli
102 Il genere
103 Il plurale
104 I pronomi personali
105 Gli aggettivi
106 Gli aggettivi possessivi
107 I pronomi possessivi
108 I dimostrativi
109 Il verbo Essere / Ser
110 Il verbo Hay
111 Il complemento diretto e indiretto
112 La perifrasi grammaticale
113 Il presente continuo
114 Il presente indicativo
115 I pronomi e gli aggettivi indefiniti
116 Il verbo estar
117 Il verbo gustar
118 Il verbo haber
119 I verbi modali
120 I verbi riflessivi
   
Esercizi
101 Gli articoli
102 Il genere
103 Il plurale
104 I pronomi personali
105 Gli aggettivi
106 Gli aggettivi possessivi
107 Il verbo Estar
108 I dimostrativi
109 Il verbo Ser
110 Il verbo Hay

Vocabolario
101 La famiglia
102 Il vestiario
103 I viaggi
104 Le informazioni personali
105 La città
106 Il corpo
107 I mestieri
108 Le descrizioni
109 I negozi
110 La casa

Esercizi di ascolto
101 Gli articoli
102 Il genere
103 Il plurale
104 I pronomi personali
105 Gli aggettivi
106 Gli aggettivi possessivi
107 I pronomi possessivi
108 I dimostrativi
109 Il verbo Ser
110 il verbo Hay
111 il verbo Estar

Dialoghi
101 Un giorno nella vita di Victoria
102 In classe
103 Nella scuola di lingue
104 Al telefono
105 Una serata in cucina
106 In un hotel
107 Conversazione tra una coppia
108 Ascoltando la radio
109 Nell'ufficio del turismo
110 In stazione

Studi lo spagnolo? Ebook di letture graduate e testi con traduzione a fronte

Le ‘Letture graduate’ sono racconti semplificati con audio che ti permettono di leggere e ascoltare in spagnolo

I ‘Testi con traduzione a fronte’ hanno il testo in spagnolo e la relativa traduzione in italiano.

Quale si adatta di più al TUO modo di apprendere?

Scegli tra gli ebook al tuo livello – scarica i CAPITOLI GRATUITI:

Letture graduate spagnolo
Testi spagnoli con traduzione a fronte

Vuoi imparare altre lingue straniere gratuitamente?

Esercizi di inglese gratutuiti

Corso di tedesco gratutuito per principianti

Corso di francese gratutuito per principianti

Corso di russo gratutuito per principianti

Corso di giapponese gratutuito per principianti

CONTATTACI

info@imparareonline.co.uk
 

Questo sito in inglese

Logo of DontSpeakSpanish.com
 
 

 

All Rights Reserved · © Copyright 2015 · Imparareonline Ltd. Registered in England, no.8569282 Tregarth, The Gounce, Perranporth, Cornwall, England TR6 0JW · info@imparareonline.co.uk